Перевод "of value" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение of value (ов валю) :
ɒv vˈaljuː

ов валю транскрипция – 30 результатов перевода

The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
"They were the proof that in spite of everything, her suffering had created something of value."
"Grace went to see Tom that very night, and informed him that she was ready to follow his advice and leave the township."
Эти фигурки появились у неё после знакомства с горожанами. Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
Грэйс больше не могла сдерживаться. Впервые со времен своего детства она разрыдалась.
Той же ночью Грэйс отправилась к Тому и сообщила ему, что она готова последовать его совету и уехать из города.
Скопировать
Curious?
Does Y' have really things of value over there?
I do not lie, but I cannot say some more.
Приключением?
! Но мы точно сможем добыть здесь немного денег?
Я не вру. Но ничего объяснить не могу.
Скопировать
-Well, fortunately I had my fingers crossed the whole time.
Walker may have stumbled onto a trinket of value.
And as he's located it in my jungle I'm gonna need him to lead me to it.
-К счастью я все время держал пальцы скрещенными.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
И поскольку он оставил ее в моих джунглях мне нужно, чтобы он вывел меня к ней.
Скопировать
Does Maab know that the Klingons are our sworn enemies by their own words?
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
And he has freely handed us his weapons and other devices.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
И он добровольно сдал свое оружие и другие приборы.
Скопировать
- Well, thank you.
You keep anything of value around here?
- No, nothing.
- Благодарю.
Было бы непростительно позволить какому-нибудь... вшивому домушнику взломать вашу дверь и вынести ваши...
- У вас есть что-нибудь ценное?
Скопировать
You're wasting your time, you know.
There's nothing in there of value to any of you.
Keep your eyes on them. We'll need them later for leverage.
¬ы просто зр€ тратите врем€.
¬ этом сейфе нет ничего ценного дл€ вас.
ѕосматривай за ними. ќни нам еще пригод€тс€.
Скопировать
Besides, no one is going to steal his plants.
Everything of value is in here.
The system is protected by a secret pass code.
Кроме того, никто не собирается красть его растения.
Все ценности находятся здесь.
Система защищена секретным кодом.
Скопировать
"l'll lie, cheat, steal for this company..." but I will not give up my integrity.
I feel that a man is of value to the organization as long as he-- "
-Yes, it arrived this afternoon.
Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность.
Я чувствую, что человек полезен для организации, пока он --
- Да, прибыл сегодня.
Скопировать
There was a window with a wire grating on it and through that window you could look out and see a lot of people out there who undestood a whole lot more what you're going through than these doctors
it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of
"Wow...
¬ комнате присутствовало окно с решЄткой из проволоки, через которое можно было рассмотреть много подозрительных людей снаружи, и эти люди понимали, через что тебе придЄтс€ пройти, намного больше, чем персонал клиники.
" мо€ метафора происход€щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл€ них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл€ этого студентов.
" когда через какое-то врем€ кто-то из студентов выходил из комнаты и говорил Ђ"х тыї (дикий взгл€д в глаза) Ц они говорили:
Скопировать
Few deny the reality of the psychedelic vision but many doubt its worth.
Is there anything of value to be found in a hallucinatory irrational realm of LSD intoxication ?
The common way we think about the nature of human mind is that it is either sane or insane.
ћало кто отрицал реальность психоделического видени€, но много кто сомневалс€ в том, что это стоит того.
≈сть ли хоть кака€-нибудь ценность, которую можно извлечь из иррациональной галюциногенной области воздействи€ Ћ—ƒ?
(замечание переводчика - они о грофе походу не слышали) ќбщий подход к нашему пониманию природы человеческого разума заключЄн в том, что мы классифицируем его как Ђнормальныйї, либо же Ђненормальныйї.
Скопировать
Kingo, fight it off.
Your grandpa, like your mom and dad, has already sold off everything of value.
There's not a thing, not a thing we can do for you.
Кинго, не сдавайся.
Твой дедушка и твои родители уже давно продали все свои драгоценности.
Мы ничего не можем сделать, чтобы помочь тебе.
Скопировать
What are you gonna give me?
I don't know that I have much else of value that belongs to me.
But there's a pearl necklace, there's a ring that belonged to your mother.
Что ты собираешься отдать мне?
Я не думаю, что у меня много ценностей.
Но есть жемчужное ожерелье, есть кольцо, которое принадлежало твоей матери.
Скопировать
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of
Thou Shall Not Create Unto Thyself Any Graven Image although you know the task is to fill the empty page.
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь:
Не Создавай Себе Кумира. Ты знаешь свою задачу - ты должен заполнить пустую страницу.
Скопировать
It's not going to happen, Baxter.
They're only giving us independence because we have nothing of value.
At least everything we don't have is ours.
Ничего не выйдет, Бэкстер!
Они дали нам чертову независимость, потому что знают, что у нас все равно ничего ценного нет.
- Хотя бы все, что у нас есть - наше!
Скопировать
He waters it with the sweat of his own brow.
He makes a thing of value for his family and for the community.
Yes, indeed, Chauncey, a productive businessman is a laborer in the vineyard.
Он орошает... своим потом.
Он создает ценности для своей семьи... и для ообщества.
Да, и в самом деле, Чонси, бизнесмен-производитель - это труженик на винограднике.
Скопировать
Our art, our philosophy
All things of value fit the game
The game is the only thing of value
Искусство, философия.
Все ценности мира - в одной игре.
А игра - единственная ценность в нашем мире.
Скопировать
All things of value fit the game
The game is the only thing of value
Come, come
Все ценности мира - в одной игре.
А игра - единственная ценность в нашем мире.
Пошли, пошли.
Скопировать
Clearing out Eduard's things, before someone else does.
Things of value or things which connect the two of you?
Both.
Собираю вещи Эдуарда.
Ценные вещи или только то, что Вас связывало?
Все.
Скопировать
Why should I!
I see no consequence of value!
Then kill him, kill him now!
Зачем мне это делать!
Я не вижу никакой ценности твоим словам!
Тогда убей его, убей!
Скопировать
He is the one known as the Doctor, the greatest enemy of the Daleks.
He has much knowledge that would be of value to us.
He must be captured alive for interrogation by the Dalek Supreme.
Он известен как Доктор, главный враг Далеков.
У него много знаний, которые были бы очень для нас очень ценны.
Он должен быть захвачен живым для допроса Высшим Далеком.
Скопировать
They are uncouth and fail to appreciate my better qualities.
I have something of value to contribute to this mission if they would only recognize it.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Они невежественны и не способны оценить мои способности.
Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Скопировать
- The neighbors of the Police ... must leave home wisely.
Are advised to take all what is of value or utility.
Attention. Immediate Attention! .
четыре и три - семь, двенадцать, восемнадцать, двадцать один, двадцать девять, тридцать три, тридцать девять. Жителей близлежащих домов просят освободить свои жилища.
Рекомендуем захватить с собой все личные и общественные ценности. Внимание! Внимание!
Тридцать пять, тридцать шесть, тридцать семь, тридцать восемь, тридцать девять, сорок, сто сорок один...
Скопировать
Well, see, I would be perfectly happy to have all my personal things burned up in a fire because I don't have anything personal.
Nothing of value.
No.
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре. Ведь у меня нет ничего личного.
Ничего ценного.
Нет.
Скопировать
My only ambition at the moment is to return to my squadron.
You can be of value to me.
You can help repair this ship.
Мое единственное стремление в настоящее время - я должен возвратиться к моему эскадрону.
Вы можете иметь ценность для меня.
Вы можете помочь восстановить это судно.
Скопировать
You do not know me.
That may be so but you are not being asked to make judgments of value.
Leave that to us.
Вынезнаетеменя.
Может быть и так но тебя же не просят рассуждать и делать выводы.
Оставь это нам.
Скопировать
THE POWER WILL KILL IT!
IT IS STILL OF VALUE, IT CAN GIVE INFORMATION ABOUT THE OTHER CREATURES.
This isn't the way to the city.
Энергия убъёт его!
Он ещё ценен, может дать информацию о других существах.
Это не путь к городу.
Скопировать
Look at this empty house.
The curio dealers took away everything of value.
They weren't his property.
Дом совсем пуст.
Хитрые приказчики вынесли отсюда все ценное.
Видимо это ему уже не принадлежало.
Скопировать
Sally, would you mind?
Now, what did you learn from your mother that you think could be of value to me?
I am of the Nando people who once lived in Tanganyika, beyond the Kalambo Falls.
Салли, не возражаешь?
Так что же вы узнали от своей матери, что, по вашему мнению, может мне быть интересным?
Я представительница народа племени Нанду, которое когда-то жило на Танганьики, неподалеку от водопада Каламбо.
Скопировать
Green with some brown, rust coloration.
And was there anything of value in the car?
Oh, yeah.
"елЄна€ така€, местами коричнево- ржавой расцветки.
¬ машине было что-нибудь ценное?
ќ, да, э... ассетник.
Скопировать
What about the other four ships?
They won't have anything of value.
You'll provide cover, allowing them to escape.
Как насчет остальных четырех кораблей.
Они не будут представлять никакой ценности.
Вы прикроете их, позволив им уйти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов of value (ов валю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of value для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов валю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение